Love-me!

Love-me!

Blog Archive

Tuesday, September 29, 2009

Riga Kripto(the meaning of the kriptodanny ) Riga Crypto şi lapona Enigel

Lead me from dreaming to waking.
Lead me from opacity to clarity.
Lead me from the complicated to the simple.
Lead me from the obscure to the obvious.
Lead me from intention to attention.
Lead me from what I'm told I am to what I see I am.
Lead me from confrontation to wide openness.
Lead me to the place I never left,
Where there is peace, and peace
- The Upanishads

*note* riga kripto translation..there was some poet(it was Ion Barbu..quote from http://www.ici.ro/romania/en/cultura/l_barbu.html " He dies in 1961, August 11, after a hepatic crisis. The next day, the willow tree from the front of his house (8, C. Davilla street), sung but the poet as a saint tree, is tumbled down by a storm. There, at the willow's roots, he'd burried his faithful dogs..."whom said it in romanian..yet I said it in english...you can read some of my poems at http://kriptodanny.blogspot.com/2008/08/my-poems.html
--Riga Kripto -

The forest's story I will tell
Apart from sun,where shadow rooms
About the lapone Enigel
And Kripto,the great king of mushrooms
Enigel,Enigel....very much the sun I fear
Come on,join me Enigel
In fresh sleep,sweet dreams are near..
Riga Kripto,...I'd be merry
The sweet dreams I really crave
But the shadow's really scary
Come to me ,the sunshine's great...
Emerged from shadows towards his love
Riga Kripto wished the best...
But the sun was bright above
Died at once ,in sunshine's nest..
The forest's story I have told
Apart from sun,where shadow rooms
Where Enigel's afraid of cold
And where once lived the king of mushrooms ..


*note* this is a direct translation from a famous romanian poem wrote by someone else(Ion Barbu),named ,,riga kripto,,..I tried my best to translate it in english,the meaning only,the actual poem is very long.
My name,kriptodanny actually was from this poem.I am not aware of anyone whom translated this in english as good as above.
-added by danny-
This is copyright.
Kisses,........translate it as good as I did or better,and I'll love you.

the original verses in Romanian are these..
- Menestrel trist, mai aburit
Ca vinul vechi ciocnit la nuntă,
De cuscrul mare dăruit
Cu pungi, panglici, beteli cu funtă,

Mult -- îndărătnic menestrel,
Un cântec larg tot mai încearcă,
Zi-mi de lapona Enigel
Si Crypto, regele ciupearcă !

Nuntas fruntas !
Ospătul tău limba mi-a fript-o,
Dar cântecul, tot zice-l-as,
Cu Enigel si riga Crypto.

-- Zi-l, menestrel !
Cu foc l-ai zis acum o vară ;
Azi zi-mi-l stins, încetinel,
La spartul nuntii, în cămară.

*

Des cercetat de pădureti
În pat de râu si-în humă unsă,
Împărătea peste bureti
Crai Crypto, inimă ascunsă,

La vecinic tron, de rouă parcă !
-- Dar printre ei bârfeau buretii
De-o vrăjitoare minătarcă,
De la fântâna tineretii.

Si răi ghioci si toporasi
Din gropi ieseau să-l ocărască,
Sterp îl făceau si nărăvas,
Că nu vroia să înflorească.

În tări de ghiată urgisită,
Pe acelasi timp trăia cu el,
Lapona mică, linistită,
Cu piei ; pre nume -- Enigel.

De la iernat, la păsunat,
În noul an, să-si duca renii,
Prin aer ud, tot mai la sud,
Ea poposi pe muschiul crud
La Crypto, mirele poienii.

Pe trei covoare de răcoare
Lin adormi, torcând verdeata,
Când lângă sân, un rigă spân,
Cu eunucul lui bătrân,
Veni s-o-imbie cu dulceată :

-- Enigel, Enigel,
Ti-am adus dulceată, iacă,
Uite fragi, tie dragi
Ia-i si toarnă-i in puiacă.

-- Rigă spân, de la sân.
Multumesc Dumitale.
Eu mă duc să culeg
Fragii fragezi, mai la vale.

-- Enigel, Enigel,
Scade noaptea, ies lumine,
Dacă pleci să culegi,
Incepi rogu-te cu mine.

-- Te-as culege, rigă blând...
Zorile încep să joace
Si esti umed si plăpând :
Teama mi-e, te frângi curând,
Lasă. -- Asteaptă de te coace.

-- Să mă coc, Enigel,
Mult as vrea, dar, vezi, de soare,
Visuri sute, de măcel,
Mă despart. E rosu, mare,
Pete are fel de fel ;
Lasă-l, uită-l Enigel,
În somn fraged si răcoare.

-- Rigă Crypto, rigă Crypto,
Ca o lamă de blestem
Vorba-în inimă-ai înfipt-o !
Eu de umbră mult mă tem,

Că dacă în iarnă sunt făcută,
Ursul alb mi-e vărul drept,
Din umbra deasă, desfăcută,
Mă-închin la soarele-întelept.

La lămpi de ghiată, supt zăpezi,
Tot polul meu un vis visează.
Greu taler scump, cu margini verzi,
De aur, visu-i cercetează.

Mă-închin la soarele-întelept,
Că sufletu-i fântână-în piept
Si roata alba mi-e stăpână
Ce zace-în sufletul-fântână.

La soare, roata se măreste,
La umbră, numai carnea creste
Si somn e carnea, se desumflă,
-- Dar vânt si umbră iar o umflă...

Frumos vorbi si subtirel
Lapona dreaptă, Enigel.
Dar timpul, vezi, nu adăsta,
Iar soarele acuma sta
Svârlit in sus, ca un inel.

-- Plângi, prea cuminte Enigel !
Lui Crypto, regele ciupearcă,
Lumina iute cum să-i placă ?
El se desface usurel !
De Enigel.
De partea umbrei moi să treacă...

Dar soarele, aprins inel,
Se oglindi adânc în el ;
De zece ori, fără sfială,
Se oglindi in pielea-i chială ;

Si sucul dulce inăcreste !
Ascunsa-i inimă plesneste,
Spre zece vii peceti de semn,
Venin si rosu untdelemn
Mustesc din funduri de blestem ;

Că-i greu mult soare să îndure
Ciupearcă crudă de pădure,
Că sufletul nu e fântână
Decât la om, fiară bătrână,
Iar la făptură mai firavă
Pahar e gândul cu otravă.

-- Ca la nebunul rigă Crypto,
Ce focul inima i-a fript-o,
De a rămas să rătăcească
Cu alta fată mai crăiască :

Cu Laurul-Balaurul
Să toarne-în lume aurul,
Să-l toace, gol la drum să iasă.
Cu măsălarită-mireasă,
Să-i tie de împărăteasă.