Love-me!

Love-me!

Blog Archive

Monday, December 17, 2007

The Chant of Metta

*note* beautiful chant of Metta(loving kindness).Please stop the song embedded on this site before clicking on the link above.
-added by danny-
The Pali word metta is a multi-significant term meaning loving-kindness, friendliness, goodwill, benevolence, fellowship, amity, concord, inoffensiveness and non-violence. The Pali commentators define metta as the strong wish for the welfare and happiness of others (parahita-parasukha-kamana). Essentially metta is an altruistic attitude of love and friendliness as distinguished from mere amiability based on self-interest. Through metta one refuses to be offensive and renounces bitterness, resentment and animosity of every kind, developing instead a mind of friendliness, accommodativeness and benevolence which seeks the well-being and happiness of others. True metta is devoid of self-interest. It evokes within a warm-hearted feeling of fellowship, sympathy and love, which grows boundless with practice and overcomes all social, religious, racial, political and economic barriers. Metta is indeed a universal, unselfish and all-embracing love.

abyapajjho homi
anigho homAham avero homi

sukhi-attanam pariharami

Mama matapitu
acariya ca natimitta ca
sabrahma-carino ca
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Imasmim arame sabbe yogina
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Imasmim arame sabbe bhikkhu
samanera ca
upasaka-upasikayo ca
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Amhakam catupaccaya-dayaka
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Amhakam arakkha devata
imasmim vihare
imasmim avase
imasmim arame
arakkha devata
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Sabbe satta
sabbe pana
sabbe bhuta
sabbe puggala
sabbe attabhava-pariyapanna
sabba itthiyo
sabbe purisa
sabbe ariya
sabbe anariya
sabbe deva
sabbe manussa
sabbe vinipatika
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Dukkha mucantu
Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu
Kammassaka

Puratthimaya disaya
pacchimaya disaya
uttaraya disaya
dakkhinaya disaya
puratthimaya anudisaya
pacchimaya anudisaya
uttaraya anudisaya
dakkhinaya anudisaya
hetthimaya disaya
uparimaya disaya
sabbe satta
sabbe pana
sabbe bhuta
sabbe puggala
sabbe attabhava-pariyapanna
sabba itthiyo
sabbe purisa
sabbe ariya
sabbe anariya
sabbe deva
sabbe manussa
sabbe vinipatika
avera hontu
abyapajjha hontu
anigha hontu
sukhi-attanam pariharantu

Dukkha muccantu
Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu
Kammassaka

Uddham yava bhavagga ca
adho yava aviccito
samanta cakkavalesu
ye satta pathavicara
abyapajjha nivera ca
nidukha ca nupaddava

Uddham yava bhavagga ca
adho yava aviccito
samanta cakkavalesu
ye satta udakecara
abyapajjha nivera ca
nidukha ca nupaddava

Uddham yava bhavagga ca
adho yava aviccito
samanta cakkavalesu
ye satta akasecara
abyapajjha nivera ca
nidukha ca nupaddava

May I be free from enmity and danger
May I be free from mental suffering
May I be free from physical suffering
May I take care of myself happily

May my parents
teachers, relatives and friends
fellow Dhammafarers
be free from enimity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of thenselves happily

May all yogis in this compound
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily

May all monks in this compound
novice monks
laymen and laywomen disciples
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily

May our donors of the four supports
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily

May our guardian devas
in this monastery
in this dwelling
in this compound
may the guardian devas
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily

May all beings
all breathing things
all creatures
all individuals
all personalities
may all females
all males
all noble one
all worldlings
all deities
all humans
all those in the four woeful planes
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
may they take care of themselves happily

May all beings be free from suffering
May whatever they have gained not be lost
All beings are owners of their kamma

In the eastern direction
in the western direction
in the northern direction
in the southern direction
in the southeast direction
in the northwest direction
in the northeast direction
in the southwest direction
in the direction below
in the direction above
may all beings
all breathing things
all creatures
all individuals
all personalities
may all females
all males
all noble one
all worldlings
all deities
all humans
all those in the four woeful planes
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
may they take care of themselves happily

May all beings be free from suffering
May whatever they have gained not be lost
All beings are owners of their kamma

As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane
in the entire universe
whatever beings that move on earth
may they be free from mental suffering & enmity
and from physical suffering and danger

As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane
in the entire universe
whatever beings that move on water
may they be free from mental suffering & enmity
and from physical suffering and danger

As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane
in the entire universe
whatever beings that move in air
may they be free from mental suffering & enmity
and from physical suffering and danger ...